《三一聖詩》Trinity Hymnal(1990版)英文詩歌逐篇清唱示範,讓我們一起用歌聲讚美救主三一上帝!

我的微信公眾號「因信而生」在創立之初就逐篇推送了《三一聖詩》Trinity Hymnal(1990版)中幾首詩歌(Hymns)。現實卻是微信的審查功能越發chu強大,從最初的能全篇複製英文歌詞,到最後連英文標題都不能推送的時候,我是著實有些失落的,一致沒有想到好的推廣《三一聖詩》的方法。

​現在我轉戰到油管頻道「中英閱讀」(https://www.youtube.com/@byfaith-site)和小紅書(號碼:8762101019)。歡迎大家訂閱、關注、轉發我上傳的清唱視頻。

此為《三一聖詩》播放列表Playlist,可持續播放每一首歌

我的計劃是用清唱的方式演唱Trinity Hymnal 1990年版本的每一首聖詩(Hymns)。唱詩不僅適合集體演唱,也能幫助自己個人的靈命成長。英文聖詩有很多都有中文翻譯版本,例如宣道出版社的《生命聖詩》(http://www.christianstudy.com/lifehymns.html)就有536首由英文譯為中文的經典聖詩。

Trinity Hymnal 1990版封面

我推薦2023年臺灣改革宗出版社最新出版的一本中文詩歌本《天地共讚(詩歌集)》Psalms & Hymns for Worship (RTF Press)。這本詩歌本裡就有從Trinity Hymnal和其他一些經典詩歌本挑選出的100首詩篇、380首詩歌,再經過專業人士翻譯成中文。

臺灣改革宗出版社《天地共讚》詩歌本

改革宗出版社電子月刊裡講到:

編輯說明
本社在2010年開始籌備出版一本合乎教會敬拜使用的詩歌集,邀請數位主內的音樂家幫忙挑選歷史悠久且膾炙人口的作品。2019年,編輯部開始就挑選出來的詩歌進行翻譯與編輯。

選歌藍本包括:
一、《頌讚詩歌》(台北改革宗宣教會,1967)
  《頌主詩篇》(台北改革宗宣教會,1987)
二、《頌主新歌》(香港浸信會,1973)
三、《生命聖詩》(香港宣道會,1986)
四、Psalms (北美改革宗長老會RPCNA,2009)
五、Trinity Hymnal(美國信正長老會OPC,1961)
六、《信仰的基石》主題詩歌(美國國際兒童事工團CMI, 2006-2017)

歌詞、歌譜主要是依據美國加爾文神學院所設置的詩歌網站(https://hymnary.org/),但歷代仍有一些改編和不同的唱法,我們盡量採用原初的作品。歌詞的翻譯、編輯是參考前人的翻譯,再採用符合現今使用的白話文,盡量避免艱澀難懂的用字,且貼近作者寫歌的原意。詩歌大致區分成10大類:詩篇、三一真神、主耶穌基督、聖靈、聖經、教會、信徒生活、婚姻家庭、兒童詩歌、崇拜頌讚。最後會附上中文歌名索引、英文歌名索引和簡譜索引,以及歷代重要的一些信經和信條。

202303電子月刊

《天地共讚(詩歌集)》真的是一本非常優秀的詩歌本,推薦大家購買!購買連結:https://www.crtsbooks.net/product/biblicalpsalmshymns.aspx

未來時間允許的話,除了希望《三一聖詩》Trinity Hymnal 1990版全部唱完,我還希望能演唱一本《詩篇》頌讚集(英文名為Psalter)。

關於詩歌頌詞集(Hymnal)和詩篇頌詞集(Psalter)的區別如下:

  • 首先,它們都是經過設計、可以頌唱的歌詞;
  • 詩歌頌詞集(Hymnal)的每一篇詩歌(Hymn)會不同書卷取材,有時從《詩篇》(Psalms)里取經節,但不限於《詩篇》,常常也會從其他經文取材;
  • 詩篇頌詞集(Psalter)通常特指從《詩篇》(Psalms)文字逐句改編為詩篇頌詞,可以搭配任意相同節拍(Meter)的不同曲調。

舉個例子:《大衛的詩:蘇格蘭詩篇頌詞集 1650》(Psalms of David in Metre, Scottish Psalter 1650),每一首歌詞都是Common Meter (CM) ,音節標記為8.6. 8.6,即8個音節(syllables)轉6個音節這樣循環。《奇異恩典》(Amazing Grace)這首歌經典的歌曲節拍就是Common Meter,所以你可以拿《奇異恩典》的曲調唱《大衛的詩》裡所有的詩篇。

介紹一下Trinity Hymnal詩歌集的創作背景:

《三一聖詩》Trinity Hymnal最初是信正長老會(Orthodox Presbyterian Church, OPC)和北美長老會(Presbyterian in America, PCA)聯合製作,由Great Commission Publications(GCP)出版的一套詩歌集。第一版出版時間為1961年。我使用的這版是1990年的修訂版,目前Trinity Hymnal 1990英文版還可以在GCP出版社訂購(https://www.gcp.org/TrinityHymnal.aspx)。

最新的一版則於2018年出版,由信正長老會(OPC)跟北美聯合改革宗教會(United Reformed Churches in North America, URCNA)合作,精簡了聖詩的數量,增加了較新的聖詩曲目(如In Christ Alone等Keith & Kristyn Getty的一些曲目),最重要的是製作添加了完整的150篇《詩篇》(Psalter),正式更名為Trinity Psalter Hymnal。Trinity Psalter Hymnal可以網上購買電子版(digital download),也可以下載手機app,每一首歌都有伴奏和曲譜。

Trinity Psalter Hymnal (2018版)官网链接:

我非音樂專業出身,上傳的視頻只是給大家打個樣,拋磚引玉。主要原因是,目前我在網上幾乎完全看不到這本《三一聖詩》Trinity Hymnal 1990版的逐篇演唱。偶爾看到有人推送合唱,但也沒有字幕。又或者有合唱版本,卻不是每一句、每一段都演唱出來的。我是用hymnary.org網站裡下載的高清圖,通過手機錄屏的方式清唱出來,比較節省時間。清唱的目的是希望大家能熟悉《三一聖詩》的曲調和歌詞。

Trinity Hymnal (1990版)完整版歌詞+曲譜鏈接:

有些朋友會問,這些英文歌詞不明白意思怎麼辦?我想到的比較省時的解決辦法是將英文歌詞的文字版交給高質量AI人聲朗誦,朗讀非常清晰,語調發音都很純正。然後,我把朗讀音頻上傳到每日英語聽力app。在每日英語聽力app裡搜「Trinity Hymnal」,就可以找到「中英閱讀」上傳的頻道。收藏頻道後,可以收到最新動態。成為每日英語聽力app會員可以看到歌詞的AI翻譯,翻譯質量還可以,同時每日英語聽力跟歐路詞典綁定,查詞也會很方便。參加每日英語聽力app有付押金拿會員的活動,我親測過,每日打卡聽力15分鐘,30天後準時退回押金。每日英語聽力app和歐陸辭典app都是上海同一間公司出品的,我很喜歡裡面的簡繁轉換功能。

在每日英語聽力app上收藏頻道

最後,分享一首我在《三一聖詩》Trinity Hymnal詩歌本裡最近最喜歡的一首聖詩,第81首O Love of God, How Strong and True,曲調標記為Jerusalem (Parry)。

這首歌的曲子由C. Hubert H. Parry創作於1916年,原曲搭配的歌詞是英國著名詩人William Blake寫的詩歌Jerusalem。其中一句經典的「Chariots of Fire」,來自聖經舊約《列王紀下》2:11及6:17。Chariots of Fire成為了英國電影《烈火戰車》的名字,此影片後獲得1981年奧斯卡最佳影片,Chariots of Fire這首背景音樂也成為2012年倫敦奧運會憨豆先生參與的經典片段。《烈火戰車》講述一位出生於天津的蘇格蘭人埃里克·利迪爾(Eric Henry Liddell),中文名「李愛銳」。他在1924年巴黎奧運會上摘得400米跑金牌並打破世界紀錄。此後李愛銳來到中國做宣教士,最終死於日本在濰坊關押外籍戰犯的集中營。關於李愛銳的中文電影《終極勝利》我也在院線看過,非常好看推薦給大家。

《烈火戰車》電影演唱版

Jerusalem這首詩歌不僅在《烈火戰車》電影末尾有演唱,也在2011年威斯敏斯特大教堂(Westminster Abby)舉辦的英國皇室威廉王子與凱特·米德爾頓的婚禮上集體演唱過。Jerusalem這首詩歌在網上被很多人稱為應當為英國真正的國歌(或稱「第二國歌」)。

威廉凱特大婚集體合唱Jerusalem

以下William Blake的詩Jerusalem的中英對照翻譯轉自豆瓣網友Qiuhan(https://www.douban.com/note/608362985/?_i=2917168C47ghok):

Jerusalem
耶路撒冷
William Blake
威廉·布萊克
Qiuhan/譯
(轉自豆瓣)
1 And did those feet in ancient time
那雙腳,在久遠之前
Walk upon Englands mountains green:
可曾踏上英格蘭蒼翠的群山;
And was the holy lamb of God,
那羔羊,承上帝的榮光,
On England pleasant pastures seen!
可曾目睹英格蘭宜人的牧場!
2 And did the Countenance Divine,
可曾有神聖的面容顯現於此,
Shine forth upon our clouded hills?
照耀在我們烏云密布的山崗?
And was Jerusalem builded here,
可曾有耶路撒冷建造於此,
Among these dark Stanic Mills?
比肩於魔鬼那些陰暗的磨坊?
3 Bring me my Bow of buring gold:
給我弓,那燃燒的黃金之弓;
Bring me my arrows of desire:
給我箭,那渴望之箭;
Bring me my Spear: O clouds unfold!
給我矛,噢烏云消散!
Bring me my Chariot of fire!
給我戰車,披掛着火焰!
4 I will not cease from Mental Fight,
我心靈的抗爭將永不停歇,
Nor shall my sword sleep in my hand:
我手中的利劍將永不沉眠;
Till we have built Jerusalem,
直到我們建成耶路撒冷,
In England green & pleasant Land.
在英格蘭那碧綠宜人的家園。
Jerusalem by William Blake

Trinity Hymnal第81首保持作曲家Hubert Parry為William Blake創作的Jerusalem詩歌旋律,歌詞則取自聖經新約《以弗所書》第三章第17-19節。這首聖詩在里根總統(Ronald Reagan)的葬禮上演唱過,在此附上演唱曲譜。

O Love of God, How Strong and True · Washington National Cathedral Choir

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You cannot copy content of this page

error: Content is protected !!